Скороговорки)
Aug. 26th, 2008 09:48 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Однажды я вычитала где-то, что если не знаешь, о чем говорить с иностранцем, заговори о скороговорках. Ржач обеспечен)
До сих пор есть одна польская скороговорка, которую я прочитать могу, а запомнить - нет) Потому что, по сравнению с русской фразой "стул с повыломанными ногами" у нее несколько лишних слогов)))
А вы можете ее повторить не глядя?)
ł - это просто твердое Л, y - это Ы, w - это просто В.
stuł z powyłamywanymi nogami
До сих пор есть одна польская скороговорка, которую я прочитать могу, а запомнить - нет) Потому что, по сравнению с русской фразой "стул с повыломанными ногами" у нее несколько лишних слогов)))
А вы можете ее повторить не глядя?)
ł - это просто твердое Л, y - это Ы, w - это просто В.
stuł z powyłamywanymi nogami
no subject
Date: 2008-08-26 11:44 am (UTC)no subject
Date: 2008-08-26 12:12 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-26 11:45 am (UTC)А как по-польски "скороговорка", интересно =) Не знаете?
no subject
Date: 2008-08-26 12:08 pm (UTC)Зато нашла еще скороговорки, написанные полькой по-русски)
1.Аугустын пшээгзаминовал Аурельеу з географии,прубуяц выэгзеквовать вядомости о аужэ Аустралии и Суэзе.
2.Хжоншч бжми в тжьтине в Стренбжешине и Стренбжешин з тего слыне.
3.Драбина з повыламываными стжеблями.
4.Дргавки кавки всьруд травки-справкон чкавки тэ дргавки.
5.На стрых острыги для старосты з Рыги.
no subject
Date: 2008-08-26 12:14 pm (UTC)- Nie pieprz, Pietrze, piepszem wiepsza,
Wtedy szynka będzie łepsza.
- Właśnie po to wiepsza pieprzę,
Żeby mięso było leprze.
- Ależ będzie gorsze, Pietrze,
Kiedy w wiepsza pieprz się wetrze.
- Не пепш, Петше, пепшем вепша,
Втэды шинка бэндже лепше.
- Влашьне по то вепша пепше,
Жебы меньсо было лепше.
- Алеж бэндже горше, Петше,
Кеды в вепша пепш ще вэтше.
(перевод:
- Не перчи, Пётр, перцем борова (вепря!),
Тогда ветчина будет лучше.
- Я как раз для того и перчу борова,
Чтобы мясо было лучше.
- Но ведь будет хуже, Пётр,
Когда перец вотрётся в борова.)
no subject
Date: 2008-08-26 12:56 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-26 01:17 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-26 02:05 pm (UTC)Но вообще, эти мне показались легкими. По сравнению с какими-нибудь нашими "Карл у Клары" или "На дворе трава" =)
no subject
Date: 2008-08-26 04:13 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-26 04:27 pm (UTC)Хотя вот эта, длинная, которая про специи с вепрем, она на порядок сложнее. Надо бы даже переписать и выучить :Р
no subject
Date: 2008-08-26 04:42 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-26 12:30 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-26 12:50 pm (UTC)Это "лодка" произносится почти как "водка"))) А стул - больше как стул, а, вернее, как стуў (как в белорусском - для этого есть у краткое, ў)
no subject
Date: 2008-08-26 02:40 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-26 02:41 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-26 04:10 pm (UTC)Я в детстве просто выучила "Карл у Клары ... " - и могу ее быстро-быстро...)
no subject
Date: 2008-08-26 02:43 pm (UTC)Не могу повторить эту )))
no subject
Date: 2008-08-26 04:09 pm (UTC)И дети на уроках любят английские скороговорки, даже самые простые) Я даю их, когда надо слово запомнить - вот веселье...) She sells seashells on the seashore)
no subject
Date: 2008-08-26 04:15 pm (UTC)Try this one! :)))
no subject
Date: 2008-08-26 04:18 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-30 06:31 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-30 06:49 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-01 06:06 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-01 06:12 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-01 06:13 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-01 06:18 pm (UTC)А белорусское что-нить - расскажешь?
no subject
Date: 2008-09-01 06:20 pm (UTC)"сто штук штифтОв, стержнЕй и штуцерОв"
no subject
Date: 2008-09-01 06:31 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-01 06:38 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-01 07:00 pm (UTC)